(À la Jean-Paul Brisset...)
La langue chinoise a peut-être été conçue dès l'origine pour les multitudes : les idéogrammes n'ont-ils pas toujours été essentiellement des mots graphiques ?
/* Use this with templates/template-twocol.html */
Blog d'humour : réflexions et définitions illustrées
Mais ce titre « Le caleçon de Monsieur Lichtenberg », me direz vous ? Il fait allusion à l'une des épigraphes du livre de Claude Gagnière « Le Bouquin des Citations » (Collection Bouquins chez Robert Laffont), recueil de bons mots que tout honnête homme devrait avoir chez lui. Cette citation de Georg-Christoph Lichtenberg dit la chose suivante : « Que celui qui a deux pantalons en vende un et achète ce livre. ». Le lecteur de mon recueil, va donc avoir à vendre son deuxième pantalon… Ou au moins le louer. Et faire avec ce qui lui reste !
Bonsoir,
RépondreSupprimerJe n'y connais strictement rien en chinois et j'ai une petite question : j'ai acheté un joli petit carillon au quartier chinois à Paris et il y a un symbole qui ressemble à un + avec un - en dessous et encore dessous un trapèze petit côté en bas. Sur votre image ça correspond aux symbole 10 ligne 4 et au 9 ligne 5. Sauriez-vous me dire ce que cela signifie ? Ce serait super chouette ! je trouve ça un peu bête de voir ce petit symbole en permanence et de ne pas savoir ce que cela signifie !
Avec mes remerciements :)